THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

«Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени "Мумбо-Юмбо" составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью», - всем знакома эта цитата из «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова. Сатирики, а вместе с ними и читатели, вдоволь посмеялись над недалёкой и неразвитой, но чрезмерно самоуверенной и наглой Эллочкой, все интересы, мысли и эмоции которой легко укладывались в тридцать слов. Между тем, принимаясь за написание текстов, многие, сами того не замечая, превращаются в людоедку Эллочку. О чём бы они ни хотели написать, из-под пера выходит всё то же «Хо-хо!» и «Хамите, парниша!». В этом уроке мы с вами поговорим о том, как избавиться от проблемы людоедки Эллочки, расширить свой словарный запас. А в следующем уроке мы узнаем, как научиться пользоваться им правильно.

Словарный запас

Словарный запас (словарь, лексикон ) - это совокупность слов, которые понимает и использует в своей речи человек.

Словарный запас принято делить на два вида: активный и пассивный.

Активный словарный запас - это те слова, которые человек регулярно употребляет в устной речи и письме.

Пассивный словарный запас - этот набор слов, которые человек знает и понимает на слух или при чтении, но сам ими не пользуется. Проверить свой пассивный словарный запас вы можете на этом сайте .

Обычно объём пассивного словарного запаса превышает объём активного словарного запаса в несколько раз. При этом объёмы активного и пассивного словарного запаса - подвижные величины: человек постоянно узнаёт новые слова и в то же время забывает или перестаёт пользоваться словами, которые он уже выучил.

Какими же должны быть объёмы активного и пассивного словарного запаса? Неожиданно оказалось, что ответить на этот вопрос довольно сложно. Объём словаря В.И. Даля насчитывает двести тысяч слов, академического словаря современного русского литературного языка - около ста тридцати тысяч, последнее издание толкового словаря Ожегова - семьдесят тысяч слов. Очевидно, подобные значения превышают словарный запас даже самого эрудированного человека. К сожалению, точных научных данных о том, каким в среднем является активный и пассивный словарный запас взрослого образованного человека, нет. Оценки активного словарного запаса разнятся от пяти тысяч до тридцати пяти тысяч слов. Что касается, пассивного словарного запаса, то разброс составляет от двадцати тысяч до ста тысяч слов. Скорее всего, истина, как всегда, лежит где-то посередине. Разумно предположить, что активный словарный запас взрослого человека достигает примерно пятнадцати тысяч слов (как известно, активный словарный запас такого мастера слова как Пушкин был порядка двадцати тысяч слов), а пассивный словарный запас - сорока-пятидесяти тысяч слов (сложно представить себе обычного человека, который знал бы все значения слов из словаря Ожегова).

Существует простой способ, помогающий примерно оценить объём пассивного словарного запаса. Возьмите толковый словарь, например, тот же словарь Ожегова, откройте его на произвольной странице, посчитайте, сколько из определяемых слов вам известно. Будьте честны с собой: если слово кажется вам знакомым, но его значение вы точно не знаете, то это слово считать не нужно. Далее умножьте эту цифру на количество страниц. Конечно, нужно учитывать, что такой результат приблизителен: вы должны допустить, что все страницы содержат одинаковое количество статей, из которых вы знаете одинаковое количество слов. Для чистоты эксперимента можно повторить эти действия несколько раз. Однако точного результата вы всё равно не получите.

Если вам лень возиться со словарём и подсчётами самостоятельно, вы можете воспользоваться нашим тестом .

Способы расширения словарного запаса

При написании текстов очень важно, чтобы используемые слова были как можно более разнообразны. Это, во-первых, позволяет наиболее точно выразить свою мысль, а во-вторых, делает восприятие текста более лёгким для читателя. Существует несколько правил, помогающих расширить свой словарный запас. Они были разработаны прежде всего для людей, изучающих иностранные языки, но могут также эффективно использоваться и для родного языка.

Пассивный словарный запас

Читайте как можно больше. Чтение - это один из основных источников поступления новой информации, а соответственно и новых слов. При этом старайтесь выбирать литературу как можно более высокого уровня - не важно, идёт ли речь о художественной литературе, исторической литературе или публицистике. Чем выше уровень авторов, тем больше шанс, что они используют разнообразную лексику, а главное - употребляют слова корректно. Так вы будете запоминать не только новые слова, но и правильные способы их употребления.

Не бойтесь показаться невеждой. Многие люди чувствуют себя крайне неловко, когда их собеседник кажется очень образованным, начитанным и употребляет массу незнакомых слов. В такой ситуации многие боятся прослыть невеждами, а потому стесняются спросить о значении того или иного нового слова. Никогда не поступайте подобным образом. Всегда лучше спросить о незнакомом вам слове, чем на всю жизнь остаться в неведении. Не думайте, что вы посмотрите это слово в словаре, когда вернётесь домой. Вы просто его забудете. Если ваш собеседник действительно умён, ваш вопрос никогда не покажется ему смешным.

Пользуйтесь словарём. Полезно иметь дома набор академических словарей и энциклопедий, к которым вы можете обратиться при первой необходимости. Естественно, хорошие словари недешёвы, часто издаются маленькими тиражами и занимают много места на полках. К счастью, с развитием интернета, проблема доступа к словарям решена. Сейчас можно найти словари и энциклопедии практически по любой тематике. Довольно удобны в использовании порталы: slovari.yandex.ru и www.gramota.ru .

Активный словарный запас

Приведённые выше советы помогают расширить, прежде всего, пассивный словарный запас. Однако главная тема наших уроков - это эффективное написание текстов. Поэтому цель состоит не только в том, чтобы узнать новые слова, но и научиться активно их использовать в письменной речи. Вот несколько упражнений, направленных на перевод слова из пассивного лексикона в активный:

Метод записок. Нужно взять карточки, листочки или цветные стикеры. На одной стороне вы пишите слово, которое хотите запомнить, на другой - его значение, синонимы, примеры употребления. Такие карточки можно перебирать дома, в транспорте, на работе. Быстро, удобно и эффективно!

Тетрадь синонимов. Можно взять простую тетрадь или создать электронный документ, куда вы будете записывать слова и ряды синонимов к ним. К примеру, возьмём слово результат. Ряд синонимов к нему: следствие, последствие, след, плод, сумма, итог, вывод, заключение. Нужно помнить, что сюда можно присоединить не только синонимичные слова, но и целые конструкции: таким образом, итак, отсюда можно сделать вывод, мы пришли к тому, что и т.д. Также в подобную тетрадь можно вносить пометки о характере того или иного слова: устаревшее, высокое, просторечие, пейоративное. Если вы пользуетесь электронным документом, то слова на одну тематику можно объединять в отдельные блоки. Кроме того, подобную тетрадь можно также дополнить антонимами.

Тематические карточки. Их удобно использовать, если вы хотите запомнить и перевести в свой активный словарь сразу несколько слов, связанных общей тематикой. Запишите их на одну карточку и прикрепите на видное место. В итоге, если вы вспомнили хотя бы одно слово из карточки, вам неминуемо придут в голову и остальные.

Метод ассоциаций. Старайтесь сопровождать запоминание слов ассоциациями: образными, цветовыми, обонятельными, тактильными, вкусовыми, моторными. Наличие подобной ассоциации поможет гораздо быстрее вспомнить нужное слово. Более того, вы можете зарифмовать важное для вас слово в какой-нибудь короткий стишок или вставить его в глупое и не имеющее смысла, но запоминающееся высказывание.

Изложения и сочинения. Мы привыкли, что изложения и сочинения - это школьные упражнения, и, закончив школу, к ним можно никогда не возвращаться. Между тем, они помогают существенно улучшить писательские навыки и расширить свой активный словарный запас. Изложения подходят для ситуации, когда вы прочитали текст, в котором вам встретилось много незнакомых, но полезных слов. Сделайте краткий письменный пересказ этого текста, используя эти ключевые слова, и они останутся в вашей памяти. Что касается сочинений, то не нужно писать длинные трактаты, достаточно короткого рассказика в пять предложений, в который вы вставляете новые слова.

Календарь памяти. Это график повторения слов, которые вы хотите перевести в активный словарь. Он основан на исследованиях работы человеческой памяти. Учёные давно выяснили, что через неделю человек забывает восемьдесят процентов всей полученной новой информации. Однако этот процент можно значительно сократить, если повторять материал через определённые промежутки времени. Тогда он попадает в долгосрочную активную память. Для этого был разработан так называемый режим рационального повторения. Для удобства приведём таблицу:

  • Первое повторение. Сразу после окончания чтения
  • Второе повторение. Через полчаса
  • Третье повторение. Через день
  • Четвертое повторение. Через два дня
  • Пятое повторение. Через три дня
  • Шестое повторение. Через неделю
  • Седьмое повторение. Через две недели
  • Восьмое повторение. Через месяц
  • Девятое повторение. Через два месяца

Для достижения максимально эффекта желательно не отклоняться от графика. Также лучше всего не пытаться одновременно запомнить большой массив слов. Лучше разбивать слова на маленькие тематические группы и для каждой группы создавать свой календарь повторений.

Кроссворды, языковые игры и головоломки. Отличный способ совместить полезное с приятным: попрактиковать выученные слова и поиграть! Вот несколько наиболее распространённых языковых игр: скрэббл (в русском варианте - эрудит, балда), анаграммы, антифразы, буриме, метаграммы, шляпа, контакт.

Проверьте свои знания

Если вы хотите проверить свои знания по теме данного урока, можете пройти небольшой тест, состоящий из нескольких вопросов. В каждом вопросе правильным может быть только 1 вариант. После выбора вами одного из вариантов, система автоматически переходит к следующему вопросу. На получаемые вами баллы влияет правильность ваших ответов и затраченное на прохождение время. Обратите внимание, что вопросы каждый раз разные, а варианты перемешиваются.

2.1. Историзмы

2.2. Архаизмы

    Неологизмы

3.1. Языковые неологизмы и окказионализмы

3.2. Источники неологизмов

Литература

__________________________________________________________________________________________

    Активный и пассивный запас лексики

Лексика языка почти непрерывно пополняется новыми словами , возникновение которых связано с изменениями в жизни общества, развитием производства, науки и культуры.

Одновременно в лексике происходит и обратный процесс – исчезновение из ее состава устаревших слов и значений .

Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревшего – процесс постепенный идлительный , в языке всегда существуют одновременно два пласта лексики:

    активный словарный запас,

    пассивный словарный запас.

К активному словарному запасуязыка относится вся лексика, которая повседневно употребляется в той или иной сфере общения.

К пассивному словарному запасуязыка относится слова, которые редко употребляются, не стали еще или перестали уже быть необходимыми, привычными в той или иной сфере общения, т.е.

    слова, которые уходят из языка (устаревшие слова ),

    слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы ).

Граница между активным и пассивным словарями а) нечеткая(в синхронии) и б) подвижная(в диахронии).

а) Слова, активные в одной области жизни или в одном стиле речи,менее активны или пассивны в других областях жизни и стилях речи. Напр., активные в повседневной жизни слова могут быть пассивными научной или деловой в речи, и наоборот.

б) Единицы активного словаря при наличии определенных условиймогут легко уйти в пассивный запас:

    ударник (социалистического труда),

    пейджер.

А единицы пассива могут легко перейти в актив [Гируцкий, с. 147–148]:

    неологизмы: визажист, флэшка…

    бывшие историзмы: мэр, дума…

Необходимо различать активный и пассивный словарь языка и отдельныхносителей языка .

Активный словарь носителя языка ­– совокупность лексических единиц, которые говорящий свободно использует в спонтанной речи.

Пассивный словарь носителя языка – совокупность ЛЕ, которые понятны носителю языка, но не употребляются им в спонтанной речи.

Очевидно, что

    конкретного носителя языкасущественно отличаются (количественно и качественно) от активного и пассивного словарейязыка ;

    активный и пассивный словари разных носителей языкасущественно отличаются по объему и составу в зависимости от

    возраста,

    уровня образованности,

    сферы деятельности [ЭРЯ, с. 21].

    Устаревшие слова

Утрата слова или того или иного его значения – результат длительного процесса архаизации . Слово или значение начинает употребляться реже и переходит из активного словаря в пассивный, а потом может постепенно забыться иисчезнуть из языка.

Устаревшие слова образуют сложную систему . Они неоднородныс точки зрения

    степени устарелости,

    причин архаизации,

    возможности и характера их использования.

    По степени устарелости некоторые ученыевыделяют некротизмы и устаревшие слова.

Некротизмы (< греч.nekros ‘мёртвый’) – слова, которые в настоящее время совершенно неизвестны рядовым носителям языка:

    стрый ‘дядя по отцу’,

    руг ‘насмешка’ (ср.руг ать ),

    зга ‘дорога’ (ср.:стезя ,ни зги не видно ).

Эти слова не входят даже в пассивный запас языка [СРЯ–1, с. 56].

Устаревшие слова –реальные единицы языка , имеющие

    ограниченную сферу употребления

    и специфические стилистические свойства:

    верста (старинная русская мера длины ≈ 1,06 км),

    городовой (низший чин городской полиции в дореволюционной России),

    глагóлать (говорить ).

Многие слова, исчезнувшие из активного словаря литературного языка , активно употребляются в диалектах :

    веред(а), волога, воложить, прать ‘стирать’, одр ‘кровать, постель’ …

Устаревшие и даже ушедшие из данного языка слова могут сохраняться в активном словарном запасе других языков , прежде всего родственных . Ср.:

    вельми ‘очень’ (вельмi – в бел., вельми в укр.),

    тук ‘жир’в бел. (ср. русск. тучный ),

    весь ‘деревня, село’ – в бел. вёска , в польск. wie ś .

Слова могут сохраняться и в неродственных языках, если они были заимствованы [СРЯШ, с. 294]

    В зависимости от причины архаизации различаются два типа устаревших слов:

    историзмы ,

    архаизмы .

2.1. Историзмы – это слова, вышедшие из активного употребления, т.к. стали неактуальными или исчезли обозначаемые ими предметы или явления.

Т.е. появление историзмов вызвановнеязыковыми причинами : развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев и быта народа.

Историзмы не имеют синонимов в современном языке и используются при необходимости назвать исчезнувшие реалии:

    боярин, ямщик, алтын (монета в 3 копейки), кольчуга [ЭРЯ, с. 159].

В зависимости от того, устарело ли слово целиком или толькоего значение , различают2 типа историзмов :

    лексические (полные),

    семантические (частичные).

    Лексические (полные)историзмы – слова (одно- и многозначные), вышедшие из активного употребления как звуковые комплексы вместе со значениями:

    кафтан ; городничий (в России до сер. 19 в. начальник уездного города) – названия старых должностей считаются историзмами.

    Семантические (частичные) историзмы – устаревшиезначения многозначных слов активного словаря:

булавá: 1) короткий жезл с шарообразной тяжелой головкой, символ власти военачальника, в старину – ударное оружие;

2) гимнастический ручной снаряд в форме бутылки с утолщением на узком конце.

1 ЛСВ – семантический историзм, во 2 значении это слово активного словаря.

Особый разряд составляют историзмы, которые называют реалии, исчезнувшие из жизни носителей данного языка, но актуальные в жизни других современных народов исмыкающиеся поэтому с экзотизмами (об экзотизмах см. в лекции «Лексика с точки зрения происхождения»):

    канцлер, бургомистр…

    Историзмы используются

    как нейтральные слова – при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (напр., в исторических работах);

    как стилистическое средство :

    для создания торжественного стиля (напр., в публицистике и поэзии) [ЭРЯ, с. 160].

2.2. Архаизмы (греч.archáios ‘древний’) –слова, вытесненные из употребления синонимичными лексическими единицами [ЭРЯ, с. 37].

У архаизмов в современном языке обязательно есть синонимы :

    ловитва ‘охота’,вояж ‘путешествие’,кои ‘которые’,пиит ‘поэт’,балтические ‘балтийские’,самодовольствие ‘самодовольство’.

Если причины превращения слов висторизмы совершенно ясны, то выяснение причин появленияархаизмов – довольно сложная проблема. Напр., не так просто ответить на вопрос, почему слова:

    перст, сей, доселе, буде вытеснены из активного употребления словами палец, этот, до сих пор, если.

В зависимости от того, устарела ли фонографическая оболочка слова или одно из егозначений , различают:

    лексические архаизмы (устарела фонографическая оболочка ) и

    семантические архаизмы (устарело одно из значений слова).

    Лексические архаизмы могут отличаться от современного слова-синонима разными чертами.В зависимости от этого выделяется несколько групп.

    Собственно лексические архаизмы – слова, которые вытеснены из активного запаса словами сдругим корнем :

    виктория ‘победа’,сиречь ‘то есть’,шуйца ‘левая рука’,лицедей ‘актер’, присно ‘постоянно’,вельми ‘очень’, денница ‘утренняя заря’.

    Лексико-словообразовательные архаизмы отличаются от современных эквивалентовсловообразовательным элементом:

    рыб арь ‘рыбак’,душегуб ец ‘душегуб’,ответ ствова ть ‘отвечать’;

    из веты ‘наветы’,ис торопился ‘поторопился’.

    Лексико-фонетические архаизмы несколько отличаются от современного синонима звуковым обликом:

    пиит ‘поэт’,зерцало ‘зеркало’,глад ‘голод’,воксал ‘вокзал’,ироизм ‘героизм’,гишпанский ‘испанский’.

    Помимо лексических существуют грамматические архаизмы – это устаревшие формы слов:

а) не существующие в современном языке, например,

    формы звательного падежа существительных: дево ! отче! царю!

    откуда пошла есть русская земля (старый перфект).

б) грамматические формы, которые в современном языке образуются по-другому :

    на бал е , даждь (‘дай!’), исполнит и , умр е (‘умер’– старый аорист), русск аго , равно ю .

    Семантический архаизм – это устаревшеезначение многозначного слова активного словаря, выражаемое в современном языке другим словом.

Тем, что значение, устаревшее для одного звукового комплекса, выражается другим звуковым комплексом, семантический архаизм отличается от семантического историзма.

Иначе семантические архаизмы определяют как слова , употреблявшиеся раньше в ином значении, чем сейчас:

    живот ‘жизнь’ (ср.:не на живот, а на смерть ),вор ‘любой государственный преступник’,язык ‘народ’, позор ,позорище ‘зрелище’.

    Архаизмы могут употребляться только с определеннойстилистической целью :

    для воссоздания исторической обстановки и речевого колорита эпохи;

    для создания торжественного стиля (напр., в публицистике и поэзии).

Процесс архаизации лексики не всегда прямолинеен : нередко бывает, что под воздействием самых разных экстралингвистических факторов устаревшие словавозвращаются в активный запас. При этом их значение, как правило, меняется:

    историзмы: указ, министерство, дума, губернатор, мэр…

    архаизмы: кабак (в царской России – питейное заведение низшего разряда) –в современном молодежном жаргоне ‘ресторан, кафе, где можно выпить’.

Нередко слова, устаревшие в прямом значении, вметафорических значениях слова не воспринимаются говорящими как устарелые:

    барин ‘человек, который не любит трудиться сам’,

    лакей ‘подхалим’,

    холоп ‘прислужник, приспешник’ [Рахманова, Суздальцева, с. 154].

    Неологизмы

Неологизмы (греч.neos ‘новый’, logos ‘слово’) – слова, значения слов или сочетания слов, которые появились в языке в определенный период и осознаются носителями языка как новые.

Это слова, которые еще не вошли в активный словарный запас.

Неологизмы определяются также как слова, возникшие на памяти применяющего их поколения .

Принадлежность слов к неологизмам – свойство относительное и историчное. Они остаются неологизмами только до тех пор, пока сохраняют оттенок свежести, необычности [ЛЭС, с. 331]. Напр., слово космонавт возникло в 1957 г. и уже давно не ощущается как новое.

В 1996 г. воспринимались как неологизмы слова:

    беспредел , брокер , ГКЧП , гекачепист , дайждест ‘обзор печати’,ОМОН , омоновцы , тинейджер , триллер , фитодизайн , ваучер , видеокассета , клип , спонсор , супермаркет ,шейпинг , шоп -тур , чартерный (рейс ).

Случается, что неологизмы, так и не став фактами активного словаря, довольно быстро переходят в разряд устаревших слов. Ср.:

    целинник (возникло в 1954 г.),гекачепист , дудаевцы , пейджер .

В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч . Прежде всего это слова, созданные изисконного языкового материала. Однако они менее заметны, чем заимствования, поэтому часто создается впечатление, что заимствований среди неологизмов больше.

Появление неологизмов объясняется

    экстралингвистическими причинами: социальной потребностью в именовании всего нового,

    внутриязыковыми причинами: тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьированию номинаций с разной внутренней формой; задачами экспрессивно-эмоциональной, стилистической выразительности [ЛЭС, с. 331].

В зависимости от того, отличается ли старое слово от нового планом выражения или планом содержания , различают

    лексические неологизмы (новые слова):теневик, силовик, страшилка, мобильник, междусобойчик, таксовать, нанотехнологии

    семантические неологизмы (новыезначения существующих слов):

    морж ‘любитель зимнего плавания’ (это значение было семантическим неологизмом некоторое время после возникновения),

    грузовик ‘грузовой космический корабль’,

    диск ‘грампластинка’ (ср. переносные значения слов:кинуть, обуть, наехать, стрелка, крыша, негатив ),

    нанотехнологии – (перен.) ­‘проекты, требующие больших затрат, но дающие несущественный результат’, способ получения денег обманным путем’;

    кроме того, выделяют фразеологические неологизмы :

    Белый дом – о русских реалиях, кредит доверия , непопулярные меры , правовое государство , прожиточный минимум , смешные цены…

Многие задаются вопросом: «Что важнее: уметь самому выразить свою мысль на иностранном языке или полностью понимать то, что говорит собеседник?».

Конечно, важно и то, и другое. Но давайте рассмотрим все подробно.

Активный и пассивный запас

Словарный запас человека делится на активный и пассивный. Активный – это все слова, которые мы регулярно употребляем, пассивный – все слова, что мы в принципе понимаем, но можем сами никогда не употреблять.

Пассивный словарь всегда больше активного, даже в родном языке. Дело в том, что мы намного больше времени проводим, слушая других людей или просто читая, чем говорим сами.

Что важнее?

Я убежден, что пассивный словарный запас намного важнее активного. Дело в том, что когда мы сами говорим, то практически всегда можем подобрать слова. Конечно, на первых этапах запинаясь и делая много ошибок. Но мы сами решаем, что сказать.

Но контролировать, что говорит собеседник, мы не можем! К тому же словарный запас человека, для которого иностранный язык родной, всегда будет гораздо больше нашего.

Поэтому, когда заявляют, что нужно знать совсем немного слов и можно говорить, я с этим не согласен.

Многие боятся не суметь выразить свою мысль и считают это основной проблемой. Для меня же, например, когда я сам только осваивал английский, было страшно именно не понять собеседника.

Когда ты говоришь на новом языке, то, конечно, поначалу запинаешься, долго подбирая слова и делая много ошибок. Но именно хорошее понимание того, что тебе говорят, и дает свободу общения. А для этого нужно знать много слов.

Отсюда и важность пассивного запаса. Кроме того, пассивный запас – основа активного, а когда у вас нет слов, сложно вести осмысленную беседу.

С чего начать?

Часто преподаватели уделяют слишком много внимания активному словарю. Они буквально заставляют учеников зазубривать фразы, считая, что для того, чтобы запомнить слово, вы должны сами использовать его.

Научные исследования и мой опыт говорят, что это неверно. Приобретенные таким образом слова остаются только в краткосрочной памяти. То же, что мы усвоили, много слушая и читая, остается с нами надолго. Даже если мы какое-то время не пользуемся языком, мы сможем довольно быстро оживить эти знания.

Многие же, кто пытается говорить с первого дня, и у них не получается, испытывают разочарование и бросают заниматься языком.

Поэтому намного эффективнее сначала осваивать язык пассивно, просто много читая и слушая. Со временем, при тренировке, ваш пассивный запас активируется. Когда вы готовы и начинаете говорить, активный запас обязательно будет расширяться.

Понимание и говорение

Если вы хорошо понимаете чужую речь (не примерно, а полностью!), вы будете и говорить хорошо. Поверьте, вы этого добьетесь довольно быстро. Для этого требуется всего пара месяцев.

Некоторые заявляют, что они могут прекрасно понимать, но им сложно говорить. Возможно, такие люди и есть. Но, по моему опыту, если говорить с естественной скоростью, то понимание таких людей в действительности оставляет желать лучшего! Кто на самом деле отлично понимает, и сам говорит хорошо.

Кроме того, не всем обязательно именно говорить! Для многих вполне достаточно просто читать справочную литературу, материалы по работе. А на более высоком уровне – смотреть фильмы и читать книги в оригинале.

Так что не беспокойтесь о своем активном словарном запасе. Язык – это не экзамен, это общение. А совершенство не достижимо даже в нашем родном языке.

Успехов в освоении языка!

Лекция № 11, 12.

План.

1. Активный и пассивный запас.

2. Устаревшие слова:

а) историзмы;

б) архаизмы (лесические, семантические).

3. Неологизмы.

1. Активный и пассивный запас .

Лексика языка почти непрерывно впитывает в себя вновь возникающие слова, вызванные к жизни изменениями в общественном строе, развитием производства, культуры, науки и т.д. Накопление в словаре все большего количества слов, пополнение его стилистических ресурсов наряду c совершенствованием грамматического строя отражает общее поступательное движение языка.

Одновременно в лексике происходит и обратный процесс - исчезновение из ее состава устаревших слов. Освобождение словаря от лишних слов (а «выпадают» из него только такие) столь же закономерно и необходимо, как и обогащение его новыми словами: оно позволяет говорящим освобождаться от ненужных лексических дублетов, устранять из своего активного запаса устаревшее и тем самым содействует более эффективному выполнению языком его основной функции - быть средством человеческого общения. Эти процессы появления новых слов и исчезновения устаревших сопровождаются процессами семантического порядка: возникновением y слов новых значений и утратой старых.

Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревшего - процесс постепенный и длительный, то в словарном составе языка в целом всегда существуют одновременно два пласта слов: активный словарный запас , с одной стороны, и пассивный словарный запас - с другой.

К активному словарному запасу языка относится вся привычная и повседневно употребительная в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Активный запас включает в себя как слова общенародного употребления, так и слова, в своем использовании ограниченные (термины, профессионализмы , книжные слова, эмоциональная лексика и т. д.), поэтому его нельзя отождествлять с активным запасом слов того или иного носителя языка.

Сложная и разветвленная терминология физиков , например, будет во многом неизвестна лингвистам , медикам, садоводам, рабочим и т. д.; существующая сейчас в языке эмоциональная лексика нетерпима в сфере официальных отношений, в научных трудах и т. д., но от этого ни терминология физиков, ни существующая в настоящее время эмоциональная лексика не перестают быть фактами современной лексики.

К пассивному словарному запасу языка (не следует путать c пассивным запасом слов того или иного носителя языка, зависящим от его профессии, образования, повседневной работы и т. д.) относится все то, что редко употребляется, что не стало еще или перестало уже быть необходимым, привычным и обязательным в той или иной сфере общения. Иначе говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят: 1) слова, которые уходят из языка (устаревшие слова), и 2) слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы).


2. Устаревшие слова.

Утрата слова или того или иного его значения - результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта, когда он из явления активного словарного запаса первоначально делается достоянием пассивного словаря и лишь потом постепенно забывается и совершенно исчезает из языка. Этот процесс не всегда протекает прямолинейно: в ряде случаев устаревшие слова впоследствии вновь возвращаются в активный запас лексики. Естественно, что при этом происходит, как правило, резкое изменение их значений (ср., например, значения таких слов, как указ, солдат, министерство и др.).

Устаревшие слова, в совокупности образующие устаревшую лексику русского языка, представляют сложную и многослойную систему.

Они неоднородны c точки зрения:

1) степени их устарелости,

3) возможности и характера их использования.

По степени устарелости выделяется в первую очередь группа слов, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовым носителям современного русского литературного языка, поэтому непонятны без соответствующих справок.

Сюда относятся:

a) слова, исчезнувшие из языка, не встречающиеся в настоящее время даже в составе производных слов (лохм - лужа, кагора - ссора, просинец - февраль, стрый - дядя по отцу, нетий - племянник по сестре, рака - могила, гробница и т. д.);

б) слова, не употребляющиеся в языке как отдельные слова, но встречающиеся в качестве корневых частей производных слов: вервь - веревка, руг - насмешкa (рyгать), греть - кипеть (варить, овраг), говядо - скот (гoвядина, говяжий), усние - кожа (заусенец), булдыга - кость (забулдыга), мжура - тьма, мгла (жмурить), худое - искусный (хyдожник), скора - шкура (скорняк), коварь - кузнец (коварство), мытарь - сборщик подати (мытарство), подаять - подавать (подаяние) и т. п.;

в) слова, исчезнувшие из языка как отдельные значимые единицы, но употребляющиеся еще в составе фразеологических оборотов: сокол - старое стенобитное орудие, большой таран (гол как сокoл); зга - дорога (ср. стезя; ни зги не видно); кол - небольшой участок земли (ни кола, ни двора) и др.

Все эти слова совершенно выпали из лексики языка и в настоящее время прочно забыты. Все oни никакого отношения к лексической системе современного русского литературного языкa не имеют и не входят даже в его пассивный словарный запас. Все они, наконец, являются фактами предшествующих, в общем отдаленных эпох развития русского языка. B отличие от устаревших слов их лучше всего назвать старинными.

Возникает вопрос , есть ли смысл рассматривать такого рода факты при анализе лексики современного русского литературного языка, в которой они реально не существуют. Оказывается, есть: старинные слова (или устаревшие слова второй степени) изредка все же в нужных случаях употребляются и сейчас, обычно с необходимыми разъяснениями. Именно это не позволяет исключать их из рассмотрения при aнализе современной лексики, несмотря на то, что к последней они не имеют никакого отношения.

Старинным словам (конкретные случаи употребления их см. ниже) противостоит по степени устарелости группа устаревших слов. Это уже реальные единицы языка, правда, имеющие ограниченную сферу употребления и специфические стилистические свойства: верста, конка, вершок, курсистка, городовой, бурса, оный (тот), зря (видя), иройство, брадобрей, токмо (только), глаголать (говорить), дабы (чтобы), хлад (холод) и т. д.

Естественно, что в степени устарелости того или иного слова и отдельного значения большую роль играет время выхода его из активного употребления.

В большой мере, однако, она определяется также:

1) местом данного слова с соответствующим значением в номи-нативной системе общенародного языка,

2) первоначальной распространенностью слова и длительностью употребления в составе активного словаря, 3) наличием или отсутствием ясной и непосредственной связи с родственными словами и т.д.

Иногда слово, давно вышедшее из активного употребления, все же до сих пор не забыто говорящими, хотя и встречается в их речи очень редко, и, наоборот, наблюдаются случаи, когда забывается и выпадает из языка слово, переместившееся в пассивный словарный запас языка сравнительно недавно.

Например, слова алкать, вран, бедство вышли из активного словаря письменной речи (в разговорном языке их не было и раньше) более 100 лет назад, однако они до сих пор понятны в своих основных значениях говорящим на современном русском языке. Напротив, забытыми, неизвестными для подавляющего числа говорящих сейчас на русском языке являются слова уком (уездный комитет), непрерывка, бытовавшие в активном употреблении сравнительно с ранее отмеченными алкать, вран, бедство совсем недавно.

Так как топонимика (названия рек, озер, населенных пунктов и т. д.) и антропонимия (личные и фамильные имена) являются наиболее устойчивыми фактами в словарном материале, то очень многое из того, что уже ушло из языка в качестве нарицательных имен, сохраняется в топонимике и антропонимии в качестве имен собственных: река Шуя (шуя - левая), станция Бологое (бологое - хорошее, доброе, красивое), город Городец (городец - городок, с суффиксом -ец), город Мытищи (мытище - место, где собирали мыто), деревня Червленая (червленая - красная), повар Смурый (смурый - хмурый, ср. пасмурный) и т. д.

Поскольку лексическая система развивается в каждом из языков по своим внутренним, только ему присущим законам, то устаревшие и даже старинные, ушедшие совершенно из русского языка слова могут сохраняться в других близкородственных славянских языках в качестве лексических единиц активного словарного запаса. Ср. слова вельмi - в белорусском, luska - в польском (русское луска живет в составе производного лускать), крак - в болгарском (ср. русское производное окорок), u1 - в чешском (в русском оно входит как корень в слова улей, улица и др.), бъз - в болгарском (ср. русское производное бузина ) и т. д.

Слова могут выйти из активного употребления и перейти в пассивный словарь (а потом исчезнуть вовсе) и потому, что исчезают называемые ими явления, предметы, вещи и т. д., и в силу того, что они как обозначения каких-либо явлений, предметов, вещей и т. п. в процессе употребления могут вытесняться другими словами. В первом случае мы имеем дело с историзмами , во втором - с архаизмами .

а) Историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т. д. мы волей-неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют . Историзмами в романе
А. Н. Толстого « Петр I», например, являются слова боярин, ямщик, стольник, сокольничий, алтын, епанча, ферязь (мужское долгополое платье), кольчуга, самопал, пищаль, единорог (род пушки) и т. д.

б) Что же касается архаизмов , то в словарном составе современного русского литературного языка рядом с ними обязательно должны существовать и существуют синонимы, являющиеся словами активного употребления (ср.: ловитва - охота, вояж - путешествие, кои - которые, балтические - балтийские, самодовольствие - самодовольство, cтopa - штора, пиит - поэт и т. п.).

Если причины ухода слов из активного употребления в составе историзмов всегда совершенно ясны и не требуют никаких особых разъяснений, то установление причин превращения слов из факта активного словарного запаса в архаизмы, причин вытеснения, замены одного слова другим является, как правило, делом весьма сложным.

Для нас совершенно ясно , почему, например, слова кафтан, городовой, челобитье и другие превратились в историзмы (исчезли соответствующие им предметы, явления, вещи и т. д.); напротив, требуются специальные лингвистические разыскания для того, чтобы ответить на вопрос, почему слова перст, сей, доселе, чело были вытеснены из активного употребления словами палец, этот, до сих пор , лоб, если и превратились, таким образом, в архаизмы.

В зависимости от того , является ли устаревшим все слово как определенный звуковой комплекс, имеющий определенное значение, или устаревшим оказалось лишь его смысловое значение, архаизмы можно разделить на лексические и семантические .

В приводимых ниже примерах все выделенные слова являются архаизмами:

Мне мил и виноград на лозах,

В кистях созревший под горой,

Краса моей долины злачной ,

Отрада осени златой ,

Продолговатый и прозрачный,

Как персты девы молодой.

Здесь вижу двух озер лазурные равнины,

Где парус рыбаря белеет иногда.

О, если б Аполлон

Пиитов дар чудесный

Влиял мне ныне в грудь.

Угас как светоч дивный гений,

Увял торжественный венок.

(Лермонтов.)

Анастасевич лишь один,

Мой верный крестник, чтец и сын,

Своею прозой уверяет,

Что истукан мой увенчает

Потомство лавровым венцом.

«Рекрутство же было торжеством корыстолюбивому правителю, ибо от оного по очереди откупались все богатые мужики, пока, наконец, выбор не падал на негодяя или разоренного». (Пушкин.)

Однако между ними существует определенное различие. Слова перст, рыбарь, пиит заменились словами палец, рыбак, поэт и в настоящее время уже не употребляются. Это лексические архаизмы . Слова влиял, светоч, чтец, истукан, негодяй существуют в активном употреблении и сейчас, но не с теми значениями, которые характеризуют их в приведенных контекстах (влиял - вливал; светоч - большая свеча, факел; чтец - читатель; истукан - статуя; негодяй - негодный, в данном случае - негодный к воинской службе). Это семантические архаизмы .

При внимательном рассмотрении лексических архаизмов, приведенных выше, можно заметить, что они не являются одинаковыми по отношению к тем словам, которые вытеснили их из активного употребления. В одном случае (перст) мы имеем дело с такими словами, которые ныне вытеснены в пассивный словарный запас словами с другой непроизводной основой. Это собственно-лексические архаизмы . Например: вотще - напрасно, мание - воля, желание, лоно - грудь, сиречь - то есть, понеже - потому что, виктория - победа, ветрило - парус, доколь - пока, лицедей - актер, выя - шея, шуйца - левая рука, присно - постоянно, вельми - очень, ижe - который, денница - утренняя заря, сей - этот, перст - палец, отроковица - девочка-подросток, вежды - глазные веки и др.

В другом случае (рыбарь) мы имеем дело с такими словами, которым теперь в качестве языковой оболочки выражаемых ими понятий соответствуют слова с той же самой непроизводной основой. Это лексико-словообразовательные архаизмы (ср.: пастырь - пастух, ответствовать - отвечать, свиреnство - свирепость, воитель - воин и т. д.). В этом случае слово, употребляющееся в активном словаре сейчас, отличается от архаизма лишь с точки зрения словообразовательного строения. Рыбарь и рыбак различны между собой не своей непроизводной основой рыб-, а присоединенными к ней суффиксами -арь в одном слове и-ак - в другом.

Вот, например , некоторые архаизмы такого рода, наблюдаем в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»: соседственный, остановляет, покорствуя, кокетствуя, балтическим (ср.: соседний, останавливает, покоряясь, кокетничая, балтийским).

В третьем случае (пиит) мы имеем дело с такими словами, которые в настоящее время в качестве языковой оболочки соответствующих понятий заменены в активном словаре словами того же корня но несколько иного звукового облика. Это лексико-фонетические архаизмы : Их не следует смешивать и отождествлять с фонетическими архаизмами , которые представляют собой устаревшие явления не в словах, а в звуках. Например, фонетическим архаизмом будет произношение е как [е], а не как [о] перед твердыми согласными под ударением (потек, а не потёк, еще, а не ещё и др,), произношение мягкого р в словах типа верх и т. п. Лексико-фонетическими архаизмами являются такие слова, как зерцало (зеркало), глад (голод), вран (во рон), клоб (клуб), воксал (вокзал), ироизм (героизм), стора (што и др.

Семантические архаизмы - это слова, существующие и в современном русском литературном языке, но имеющие устаревшие значения. Семантический архаизм, иначе говоря, представляет собой устаревшее значение какого-либо слова, в иных значениях являющегося обычным словом современного русского литературного языка.

Вот несколько примеров:

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык.

В последний раз Гудал садится

На белогривого коня,

И поезд тронулся...

(Лермонтов.)

Законов гибельный позор ,

Неволи немощные слезы...

«Магнит и электрическое вещество имеют привлекательную силу », («Словарь Академии Российской»); «Теперь смотритель, соображая все обстоятельства, догадывался, что болезнь была притворная» (Пушкин.); «Прямым Онегин Чильд Гарольдом вдался в задумчивую лень» (Пушкин).

Выделенные слова в приведенных примерах употребляются сейчас, однако в других значениях. Так, слово сущий выступает приведенном контексте в значении «существующий», слово язык в значении «народ», слово поезд - в значении «кавалькада», слово гибельный позор - в значении «зрелище гибели», слово привлекательная - в значении «притягивающая», слово соображать - в значении «обдумывать», слово прямой - в значении «настоящий».

Намеченные выше группы устаревших слов различаются между собой также характером и возможностью их употребления в различных стилях современного русского литературного языка. Архаизмы могут употребляться только с определённой стилистической целью; вне художественно-выразительной и изобразительной установки их использование не может быть оправдано и является ошибкой с точки зрения современного словоупотребления. Историзмы же, употребляясь иногда с теми же целями, что и архаизмы, возможны и вне определенных стилистических условий. Они как единственное выражение исчезнувших понятий, явлений, предметов используются в исторических работах, в описаниях прошлого, воспоминаниях и т, д.

Архаизмы используются в художественной литературе в основном с тремя различными стилистическими целями:

1) для воссоздания реальной исторической обстановки и речи героев. Такое употребление архаизмов и историзмов мы наблюдаем в исторических романах, повестях;

2) для создания торжественного стиля, взволнованно-патетической речи.

В такой роли архаизмы (очень часто старославянского происхождения) мы наблюдаем в стихотворениях Пушкина «Пророк», «Анчар», «Вольность», «Клеветникам России», «19 октября», < (Олегов щит» и др., в стихотворениях Лермонтова «Умирающий гладиатор», «Поэт», «Пророк», «Сосед» и т. п., в ряде авторских отступлений у Гоголя и т. д.; 3) как одно из средств создания комического, иронии, сатиры, сарказма. Мастером употребления архаизмов в таких целях был Салтыков-Щедрин.

По происхождению как архаизмы , так и историзмы могут быть самыми разнообразными. Среди них встречаются и исконно русские слова (льзя, дабы, оный, насильство, семо - сюда, сполох - тревога, заводчик - зачинщик и т. п.), и старославянские (глад, лобзать, святыня, глагол - слово, вещать и др.), и заимствованные из других языков (абшид - отставка, вояж - путешествие, сикурс - помощь, натура - природа, политес - вежливость, аксамит - бархат и т. п.).

В произведениях прошлого (и художественных, и деловых, и научных и т. д.), даже если они написаны сравнительно недавно, мы встречаемся с историзмами и архаизмами, которые таковыми являются лишь для нас, но не были ими во время написания анализируемого произведения.

Следовательно, есть архаизмы и историзмы стилистического употребления (в современных нам художественных произведениях, как уже отмечалось, они должны быть и являются только такими) и есть архаизмы и историзмы времени (они встречаются - иногда рядом с устаревшими словами стилистического употребления - только в произведениях, написанных в прошлом).

Об этих двух типах устаревших слов в пределах одного и того же литературно-художественного контекста дают представление отрывки из произведения Пушкина «Борис Годунов »:

Приезжайте,

Ты, Трубецкой, и ты, Басманов: помочь

Нужна моим усердным воеводам .

Бунтовщиком Чернигов осажден.

Спасайте град и граждан.

(Царская дума; царь.)

Так точно дьяк , в приказах поседелый,

Спокойно зрит на правых и виновных,

Добру и злу внимая равнодушно,

Не ведая ни жалости, ни гнева.

(Келья в Чудовом монастыре; Григорий.)

Как хорошо! Вот сладкий плод ученья!

Как с облаков ты можешь обозреть

Все царство вдруг : границы, грады, реки.

(Царские палаты; царь.)

В приведённых отрывках мы наблюдаем среди устаревших слов и историзмы - воевода, дьяк, приказ (в значении «учреждение), царство (в значении «государство во главе с царем»), и архаизмы - помочь (помощь), град, граждане (жители города), зреть (смотреть), внимать (слышать), ведать (знать), вдруг (в значении «сразу»). Употреблены они Пушкиным в трагедии на историческую тему.

Однако было бы неправильным считать , что все эти слова использованы поэтом в качестве художественно-изобразительного средства с определенной стилистической установкой. Неверно было бы приписывать какие-то стилистические функции историзму царство , семантическому архаизму вдруг . Для Пушкина это были обычные слова его активного лексического запаса, повседневного употребления. Они перешли в пассивный запас русской лексики и приобрели в связи с этим определенную экспрессивно-стилистическую окраску позднее.

Сколько слов в английском языке? Oxford English Dictionary содержит около 500 000 словарных статей, не учитывая специфические научные слова и выражения (которых насчитывается еще порядка 500 000). А как вы думаете, какой средний словарный запас иностранного языка дает вам средняя школа за время обучения? Правильный ответ – около 2500 слов. Мало ли этого набора? Тут уже надо исходить из ваших целей. Для общения с иностранцами на деловые темы – однозначно мало. Для чтения несложных текстов в интернете – более чем достаточно. Если быть точнее:

400–500 слов – активный словарный запас для владения языком на базовом (пороговом) уровне.
800–1000 слов – активный словарный запас для того, чтобы объясниться; или пассивный словарный запас для чтения на базовом уровне.
1500–2000 слов – активный словарный запас, которого вполне хватит для того, чтобы обеспечить повседневное общение в течение всего дня: или пассивный словарный запас, достаточный для уверенного чтения.
3000–4000 слов – в общем, достаточно для практически свободного чтения газет или литературы по специальности.
Около 8000 слов – обеспечивают полноценное общение для среднего европейца. Практически не нужно знать больше слов для того, чтобы свободно общаться как устно, так и письменно, а также читать литературу любого рода.

К этим данным пришел известный шведский полиглот Эрик Гуннемарк, основатель Международной ассоциации `Amici Linguarum` (`Друзья языков`). Более того, он составил набор минимального количества слов и выражений, которые необходимо знать, для порогового уровня владения языком, назвав их Минилекс и Минифраз.

Интересно, а какой средний уровень словарного запаса у рядового пользователя сети и у вас лично? Об этом расскажу дальше.


В результате исследования, проведенного совместной американо-бразильской группой, были выявлены интересные результаты. Например, на нижеприведенном графике показано, как увеличивается словарный запас с возрастом у носителей языка (в данном случае английского).


В опросе приняло участие 200.000 человек, что говорит о его высокой точности. Из графика видно, что между 3 и 16 годами наш словарный запас растет со скоростью 4 новых слова в день (если быть точнее, 3.8 слова). В возрасте от 16 до 50 лет темп роста сокращается до 1 в день (точнее 0.85). И наконец, после 50 словарный запас остается примерно на одном уровне.

А какой средний запас английских слов у пользователей интернета, для которых английский язык не является родным? На этот вопрос ответит диаграмма ниже.


В ней не учтены пользователи с запасом слов ниже 1000. Как мы видим, большая часть пользователей, изучающих английский язык (4,7%), имеет личный словарный запас на уровне 4500 слов. Вы можете проверить уровень своих знаний всего за пару минут (ссылка в конце статьи) и сравнить его с данными показателями.

Давайте посмотрим на некоторые другие интересные выводы. На следующей диаграмме приведена активность учеников в классных занятиях (ответы на вопросы, общение) от уровня словарного запаса.


Как и ожидалось, ученики с наилучшим знанием слов участвуют в процессе урока наиболее активно, но это не является основополагающим фактором.

Следующая диаграмма отвечает на вопрос: как часто вы пользуетесь знаниями английского языка в жизни (при просмотре телевизора, путешествуя, слушая песни и т. д.)


Опять же с ростом словарного запаса учащиеся чаще начинают использовать язык в повседневной жизни, причем те, кто сталкивается с английским языком часто, имеет вдвое больший запас слов.
Если вы путешествовали в англоязычные страны, как долго вы там находились?


Из диаграммы мы видим, что люди с запасом от 7000 до 10 000 слов находятся за границей в общей сложности менее года. Каждый последующий год пребывания в англоязычной стране в среднем прибавляет к вашему первоначальному запасу 850 слов, что соответствует 2,35 слову в день (в сравнении с американским подростком, чей запас слов увеличивается на 0,85 слова в день).

Занимаетесь регулярно. Лучше понемногу ежедневно, чем раз в неделю несколько часов подряд.
Носите с собой распечатанные карточки слов, либо пользуйтесь соответствующими мобильными приложениями.
Читаете как можно больше, даже если плохо воспринимается текст (об этом методе рекомендую прочитать книгу Николая Замяткина, который советует учить читать тексты без использования словаря).
Учите как можно больше наизусть.
Наклейте стикеры на различные предметы в комнате с английским значением и переводом.
Регулярно повторяйте слова, желательно проговаривая их вслух. Даже русские слова забываются, если их долго не повторять и не использовать.
Для трудно запоминаемых слов используйте ассоциации. Чем ярче образ, создаваемый ассоциацией, тем лучше запомниться слово.
Язык - крепость, и штурмовать ее надо со всех сторон и всеми средствами, поэтому любая практика - основа успеха, поэтому используйте малейшую возможность, чтобы говорить, читать, писать на изучаемом языке.
Не бойтесь ошибок. На них учатся! Излишняя скромность здесь не помогает, а некоторая самоуверенность не помешает.
Используйте время, которое обычно безнадежно пропадает - поездки в городском транспорте, ожидание приема и т. д.
Полезно обратить внимание
Для статьи использовался материал сайта проверки словарного запаса: http://testyourvocab.com
Примером добротного словаря основного словарного запаса можно считать словарь, выпущенный Э. Клеттом в Штутгарте, 1971, под названием «Grundwortschatz Deutsch» («Основной словарный фонд немецкого языка»). В нем дано по 2000 самых необходимых слов на каждом из избранных шести языков: немецком , английском, французском, испанском, итальянском и русском.
Книга Э. Гуннемарка, в которой он более подробно рассказывает об изучении слов, называется ”Искусство изучать языки”. Ее сложно найти в продаже (в Московском Библио-Глобусе отсутствует с 2005 года). Поэтому рекомендую скачать электронную версию .
Курс Минилекс и Минифраз Гуннемарка , а также 2000 наиболее употребляемых английских слов , можно пройти на сайте пополнения словарного запаса WordSteps
Книга Н. Замяткина: “Вас невозможно научить иностранному языку ” рекомендуется к почтению для начинающих изучать язык.

THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама